Em busca do sonho, nós seguiremos em frente |
| | TRADUÇÃO DE CARTAS | |
| | Autor | Mensagem |
---|
Haru
Mensagens : 80 Data de inscrição : 23/12/2011
| Assunto: TRADUÇÃO DE CARTAS Sáb Dez 24, 2011 7:07 am | |
| Bom, gente, dentre os trabalhos que já fazíamos no Disorder está a tradução de cartas dos fãs brasileiros para que seus sentimentos pudessem ser compreendidos pelos membros da banda quando lessem as cartas - emails. Afinal, nós sabemos que eles só falam japonês - e o Ruki entende aquele inglês esquizofrênico do fantástico mundo de takanori.
Para participar basta seguir essas simpáticas regras:
- A carta/email/mensagem deve ser pequena. Passou de uma página, será arquivada. Há muitos fãs que precisam da nossa ajuda, portanto mesmo que você sinta muita coisa e queira escrever quilômetros, seja legal e resuma tudo.
- Use linguagem simples e sem gírias e não faça piadas. Japonês é uma língua formal, ao se dirigir ao seu ídolo, trate-o com educação e distanciamento. Gírias são difíceis (senão quase impossíveis) de se ficar traduzindo.
- Avise para qual membro está mandando a carta (se para um deles ou para o grupo todo).
- Se você é do forum (ou seja, daqui), mande sua carta/mensagem pra mim por Mensagem Privada COM SEU ENDEREÇO DE EMAIL para que eu possa mandar a tradução.
- se você não é do forum, siga as instruções do site.
- REVISE sua carta antes de mandar e tenha certeza de estar tudo certinho. Não ficaremos fazendo modificações uma vez que a mensagem for traduzida.
Essas são as regras básicas do que fazer. Todas devem ser cumpridas para que possamos traduzir devidamente sua carta. | |
| | | Haru
Mensagens : 80 Data de inscrição : 23/12/2011
| Assunto: Re: TRADUÇÃO DE CARTAS Sáb Dez 24, 2011 7:19 am | |
| O QUE NÃO FAZER, LEIA COM ATENÇÃO:
Agora que você já sabe o que fazer para ter sua carta traduzida, leia com atenção os toques do que NÃO fazer - não são REGRAS, mas caso sua carta se enquadre em algum desses pontos, dificultará ou até mesmo impedirá nosso trabalho de tradução/envio das cartas. Alguns desses toques são retirados de experiências anteriores de tradução de cartas que já fizemos (vocês não imaginam os foras que a gente lê, mas que a pessoa que escreveu não percebeu que fez besteira)
- NÃO use palavrões, linguagem ofensiva, extremamente intimista ou agressiva ao se dirigir aos membros da banda. Mesmo que por aqui a gente os chame de putas, viados, imbecis, amantes, gostosos, etc; NÃO É EDUCADO falar isso diretamente a eles.
- O mesmo vale para mensagens de sexo, propostas de casamento e devaneios fetichistas. Esse tipo de mensagem, apenas devolvemos ao autor.
- No que diz respeito a forma de tratamento, o idel é -SAN. NÃO use -CHAN (são todos homens, oras) nem -KUN (provavelmente, são todos mais velhos que vocês). NÃO USE O BENDITO DO -SAMA, por favor. Por mais que nós ocidentais achemos -SAMA bonitinho e cheio de amor, os orientais levam a hierarquia das formas de tratamento muito a sério e ficam extremamente SEM GRAÇA quando chamados de -SAMA por uma completa desconhecida. É gafe. (exceto no caso do MYV, que não está sob nossa jurisdição).
- NÃO DIGA em hipótese ALGUMA que baixou todos os albums, dvds, etc, da internet. Preciso explicar? Não, ne. Prova de amor é comprar o original.
- NÃO escreva piadas de duplo sentido. Perderão completamente o significado ao ser traduzidas.
Caso algo mais precise ser adicionado, faremos isso nos próximos posts. | |
| | | Haru
Mensagens : 80 Data de inscrição : 23/12/2011
| Assunto: Re: TRADUÇÃO DE CARTAS Sáb Dez 24, 2011 7:25 am | |
| Floodando por um bom motivo, você precisa saber que:
- as cartas NÃO serão divulgadas. Não se preocupe, somente nós aqui do grupo principal e VOCÊ saberemos o que você escreveu. (e dada a quantidade de informação com a qual lidamos, vamos esquecer rapidinho o que era). A carta/mensagem vem de você para mim, que leio e divido o trabalho dependendo do volume de pedidos. A tradução volta para você e ponto. Asseguramos não publicar nenhum trecho e respeitar sua privacidade.
- Caso encontremos algum problema para traduzir sua carta, entraremos em contato e conversaremos a respeito. Faremos de tudo para que sua mensagem alcance os membros da banda.
- Nos reservamos ao direito de alterar as regras e advertências dessa atividade a qualquer momento e sem aviso prévio, de acordo com a necessidade do DisorderBR.
Obrigada por ler com atenção.
Dúvidas, sugestões e etc sobre ESTA ATIVIDADE, perguntem por aqui mesmo. | |
| | | SasakiHarada
Mensagens : 293 Data de inscrição : 20/12/2011 Idade : 29 Localização : Japan
| Assunto: Re: TRADUÇÃO DE CARTAS Dom Dez 25, 2011 1:20 pm | |
| this is just perfect to me . as unicas linguas que falo , sao ingles e portugues , japones , praticamente nadinha -.- , entao eu estou entusiasmada , 'abispa-te sasaki , abispa-te ' x) | |
| | | Nick-chan
Mensagens : 166 Data de inscrição : 24/12/2011 Idade : 31 Localização : Cu de mundo
| Assunto: Re: TRADUÇÃO DE CARTAS Seg Dez 26, 2011 3:59 am | |
| Gostai bastante da ideia ^^ Li tdo do começo até o fim(q milagre!) E realmente traduzir cartas pro japonês é bem complicado tudo isso sobre usar o SAN eu já sabia mto bem já q tenho uma amiga que mora lá e ela sempre me avisou q quando fosse escrever uma carta pra alguem do japão sempre observar bem o q vc escreve pq nem tdo q escrevemos e entendido lá =/ | |
| | | SasakiHarada
Mensagens : 293 Data de inscrição : 20/12/2011 Idade : 29 Localização : Japan
| Assunto: Re: TRADUÇÃO DE CARTAS Seg Dez 26, 2011 12:50 pm | |
| yup , e a parte do 'sama' eu sabia também , acho que uma vez houve uma história engraçada em que alguém tratou um membro dos gaze por 'sama ' e é mesmo embaraçoso , enfim , mas eu tou mesmo entusiasmada , porque apesar de há cinco anos gostar de gaze , eu nunca soube como lhes escrever uma carta porque só o ano passado é que entrei num fórum e tal , nunca tive essa curiosidade , alias , tive , mas ao mesmo tempo nao queria escrever nada que fosse estupido , e deixei-me crescer um pouco , enfim , acho que os meus conhecimentos musicais chegam para lhes escrever uma carta sobre isso . além disso preciso de escrever sobre o ' Fitlh in the Beauty' O.o pahahahahahah | |
| | | Haru
Mensagens : 80 Data de inscrição : 23/12/2011
| Assunto: Re: TRADUÇÃO DE CARTAS Seg Dez 26, 2011 1:42 pm | |
| Então, gente, a princípio não tem data limite, nós vamos fazendo conforme nossa disponibilidade de tempo (aproveitem que eu to de folga e mandem logo).
AVISO: nós só ENVIAMOS as cartas pelo grupo quando fazemos fanbox (juntamos cartas e presentes numa big caixa e mandamos pra eles) ~ mas o fanbox a gente avisa antes e marca data para as entregas. Durante o resto do tempo a gente só traduz e mandar por carta ou email fica por conta de vocês.
Ficamos felizes em poder ajudar ^w^~ | |
| | | SasakiHarada
Mensagens : 293 Data de inscrição : 20/12/2011 Idade : 29 Localização : Japan
| Assunto: Re: TRADUÇÃO DE CARTAS Seg Dez 26, 2011 1:43 pm | |
| Hoje já não deve dar pra eu escrever , mas amanha é certinho e direitinho , enviam quando puderem | |
| | | Haru
Mensagens : 80 Data de inscrição : 23/12/2011
| Assunto: Re: TRADUÇÃO DE CARTAS Seg Dez 26, 2011 1:57 pm | |
| mandem por MP e não esqueçam de anexar um EMAIL de vocês pra gente mandar a tradução. :3 | |
| | | Conteúdo patrocinado
| Assunto: Re: TRADUÇÃO DE CARTAS | |
| |
| | | | TRADUÇÃO DE CARTAS | |
|
| Permissões neste sub-fórum | Não podes responder a tópicos
| |
| |
| |
|